Состоялся круглый стол преподавателей русского языка России и Ирана
30 июня на онлайн-площадках Московского педагогического государственного университета и Русского Дома в Тегеране прошёл международный круглый стол "Основные векторы преподавания русского языка как иностранного в Исламской Республике Иран". Встреча объединила специалистов, которые ежедневно работают с аудиторией изучающих русский язык, разрабатывают программы обучения и формируют методические подходы к преподаванию РКИ в иранском образовательном контексте.
С приветственными словами к участникам обратились начальник отдела сотрудничества с государствами Ближнего Востока и Азиатско-Тихоокеанского региона Министерства просвещения Российской Федерации К. Е. Камерист, руководитель представительства Россотрудничества в Иране Л. В. Панькина, а также директор Института филологии МПГУ Е. Г. Чернышёва. Спикеры подчеркнули значимость профессионального диалога между российскими и иранскими преподавателями и отметили, что обмен практиками особенно востребован в условиях активного развития международных образовательных инициатив.
В дискуссии участвовали опытные практики преподавания русского языка как иностранного: профессора Института филологии МПГУ, преподаватели Центра открытого образования Минпросвещения России в Иране и представители иранского педагогического сообщества. Участники сосредоточились на том, какие подходы дают наиболее устойчивый результат в работе с разными группами обучающихся - от начинающих до продвинутых - и как выстраивать траекторию обучения с учётом целей студентов: академических, профессиональных или коммуникативно-бытовых.
Отдельное внимание было уделено содержательным "векторам" обучения РКИ в Иране: актуальным темам курсов, балансу между грамматикой и речевой практикой, развитию аудирования и разговорной компетенции, а также тому, как адаптировать методические материалы под языковую специфику персоязычной аудитории. В ходе обмена мнениями прозвучали предложения о том, какие элементы программы требуют усиления на разных уровнях владения языком и как точнее соотносить учебные цели с реальными коммуникативными ситуациями.
Обсуждение затронуло и формат онлайн-обучения. Участники отметили, что дистанционный режим позволяет расширять доступ к занятиям и объединять аудитории из разных городов, однако предъявляет дополнительные требования к структуре урока, способам контроля и вовлечению студентов. В качестве практического вывода прозвучала мысль о необходимости выверенного сочетания синхронных занятий, самостоятельной работы и регулярной обратной связи, чтобы обучение не превращалось в набор разрозненных активностей.
По итогам профессионального обмена были сформулированы предложения о дальнейшем сотрудничестве, которые планируется прорабатывать в рабочем порядке. Участники договорились поддерживать научное и методическое взаимодействие, в том числе продолжая практику встреч в формате круглых столов.
Что помогает развивать преподавание РКИ в Иране: дополнительные акценты по теме
Важной задачей становится системная подготовка преподавателей: повышение квалификации, методические семинары, разбор типичных ошибок персоязычных студентов и обмен сценариями занятий. Такие форматы позволяют быстрее внедрять эффективные решения - от постановки произношения до развития связной речи и расширения словарного запаса.
Перспективным направлением называют разработку и актуализацию учебных материалов, ориентированных на иранскую аудиторию. Речь идёт не только о подборе лексики и тем, но и о ясных комментариях к грамматике, сопоставлении языковых явлений, продуманной системе упражнений и примеров, которые помогают преодолеть интерференцию родного языка.
Не менее значима культурологическая составляющая. На практике занятия становятся результативнее, когда язык связан с контекстом: нормами общения, речевым этикетом, традициями, особенностями академической и деловой коммуникации. Это повышает мотивацию студентов и делает речь более естественной, поскольку формируется понимание не только "как сказать", но и "когда уместно сказать именно так".
Отдельным блоком выделяется обучение русскому языку для профессиональных целей. Для части аудитории приоритетны направления, связанные с образованием, наукой, туризмом, гуманитарными проектами и межкультурными коммуникациями. В таких курсах особенно востребованы тематические модули, тренировка терминологии и работа с жанрами текстов - письмами, аннотациями, презентациями, интервью.
Обсуждая качество обучения, преподаватели всё чаще приходят к необходимости прозрачной системы оценивания. Чёткие критерии для говорения и письма, регулярные диагностические задания и понятные требования к уровню владения языком позволяют студентам видеть прогресс, а преподавателям - точнее планировать коррекционную работу.
Ещё один практический вектор - расширение разговорной практики. Эффект дают мини-дискуссии, диалоги по ролям, проектные задания, короткие выступления с последующими вопросами, а также работа с реальными речевыми ситуациями: знакомство, уточнение информации, аргументация, просьба, согласие и несогласие в вежливой форме.
Наконец, устойчивый результат формируется там, где есть продолжение после курса: клубы разговорной практики, тематические встречи, языковые консультации, совместные мероприятия преподавателей и студентов. Такие форматы закрепляют навыки и помогают изучающим язык не терять контакт с живой речью.
Проведённый круглый стол показал, что интерес к развитию преподавания русского языка как иностранного в Иране остаётся высоким, а профессиональный диалог между российскими и иранскими специалистами даёт конкретные рабочие решения. Договорённость о продолжении взаимодействия в научном и методическом формате создаёт основу для дальнейших совместных проектов и повышения качества обучения РКИ.



